Recursos

Pautas sobre el uso de traducciones para museos, galerías e instituciones culturales

La traducción de obras objeto de propiedad intelectual constituye un trabajo creativo y está protegida por derechos de autor.

Conforme a lo establecido en el Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas (Artículo 2, Inciso 3): “Estarán protegidas como obras originales, sin perjuicio de los derechos del autor de la obra original, las traducciones, adaptaciones, arreglos musicales y demás transformaciones de una obra literaria o artística”.

El mundo de los derechos de autor es un terreno complejo, y el uso prudente y adecuado de las traducciones no siempre es intuitivo; cada caso es único. La Federación Internacional de Traductores (FIT) y el Institute of Translation and Interpreting (ITI) han establecido una serie de pautas para ayudar a las instituciones culturales que utilizan textos traducidos a comprender, de manera sencilla, cuál es la mejor manera de abordar el uso de traducciones.

¿Cuál es el primer paso? Ponerse en contacto con quien tradujo la obra, como acto de cortesía. Siempre es conveniente asegurarse de que los y las profesionales de la traducción estén al tanto y sean parte de la conversación, aun si no poseen los derechos de autor. En el caso de que no posean los derechos, podrán indicar a quién le pertenecen.

The Atlas of Translation and Literature.

Un nuevo recurso para profesionales de la traducción literaria: The Atlas of Translation and Literature. Puedes participar en la creación de un nuevo recurso para quienes aman la literatura y la traducción.

Este mapa mundial interactivo permite geolocalizar eventos en torno a la traducción y la literatura que son relevantes para profesionales del sector. El objetivo del mapa no es describir en detalle los acontecimientos ni brindar información exhaustiva, sino ubicarlos geográficamente para brindar un panorama general a quienes deseen obtener información.

Añade tus eventos al mapa utilizando el siguiente enlace: FORMULARIO ATLM

Comparte el enlace con entidades y organizaciones de tu país o región que organicen eventos relacionados con la traducción literaria: premios de traducción, ferias de literatura, congresos periódicos, residencias para autores y profesionales de la traducción, ciclos formativos dirigidos al sector, etc.

El Atlas es una valiosa colaboración entre la Federación Internacional de Traductores (FIT), su Comisión Permanente de Traducción para Editoriales y Derechos de Autor, la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes de Cataluña (APTIC), el Consejo Europeo de Asociaciones de Traductores Literarios (CEATL), la Red de Ciudades de la Literatura de la UNESCO (Oficina de Barcelona) y el Institut Ramon Llull.

Si tienes dudas, contacta a secretaria@aptic.cat

Encontrará más recursos en nuestro sitio web en inglés.