Novedades

Triste noticia: Falleció Julia Calzadilla, ganadora del premio Astrid Lindgren

La Federación Internacional de Traductores (FIT) comunica la triste noticia del fallecimiento de la reconocida poetisa, narradora y traductora cubana Julia Calzadilla, ganadora en 2014 del premio Astrid Lindgren otorgado por la FIT en la rama de literatura infantil y juvenil, según fue informado por la Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI). Aclamada internacionalmente,…

Seminario en línea de la FIT: El sector de la traducción en cifras: entre el crecimiento, la transformación y la reinvención

La Federación Internacional de Traductores (FIT) en colaboración con su Comisión Permanente de Educación y Desarrollo Profesional celebrará el 10 de mayo de 2024 a las 13:00 (UTC+2) un seminario en línea gratuito sobre el estado actual del mercado de la traducción y la interpretación y las perspectivas de futuro.

El seminario en línea lo impartirá Gabriel Karandyšovský, reconocido experto del sector de la traducción, asesor y antiguo director de operaciones de una empresa de estudios de mercado a nivel mundial especializada en el sector de la traducción.

Consolidación de las asociaciones internacionales

Traductores y autores aúnan esfuerzos ante los retos y oportunidades que plantea la IA. Dos de los principales organismos profesionales del mundo afectados por la explosión de la IA, autores y profesionales de la traducción, buscan juntos una respuesta a la falta de regulación digital y sus implicaciones para la legislación sobre propiedad intelectual y…

Pautas sobre el uso de traducciones para museos, galerías e instituciones culturales

La traducción de obras objeto de propiedad intelectual constituye un trabajo creativo y está protegida por derechos de autor. Conforme a lo establecido en el Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas (Artículo 2, Inciso 3): “Estarán protegidas como obras originales, sin perjuicio de los derechos del autor de la…

El papel de la traducción de lenguas indígenas en el contexto del cambio climático: negociación del desplazamiento y la pérdida de tierras, la lengua y la cultura

En el marco del Decenio de las Lenguas Indígenas, para concientizar al mundo sobre la dramática pérdida de las lenguas indígenas y la urgente necesidad de conservarlas, revivificarlas y celebrarlas, nos enorgullece presentar un panel internacional de debate sobre la traducción de lenguas indígenas en el contexto del cambio climático.

El 25 de noviembre de 2023, la Comisión Permanente de Lenguas Indígenas de la FIT organizó un webinario titulado «El papel de la traducción de lenguas indígenas en el contexto del cambio climático: negociación del desplazamiento y la pérdida de tierras, la lengua y la cultura».

Webinario de la FIT | Gestión de las emociones para profesionales de la lengua

Viernes 17 de noviembre, 1 p. m. a 3 p. m. (CET)
Las inscripciones cierran el 14/11/2023, a las 5 p. m. (CET)

La FIT invita a profesionales de la traducción, interpretación y terminología a participar de un webinario gratuito que brindará herramientas para la gestión de las emociones y el estrés adaptadas a los profesionales de la lengua. En este webinario, la Dra. Séverine Hubscher-Davidson hablará sobre qué es el estrés, cuáles son sus síntomas, y cómo los profesionales pueden gestionar el estrés y los pensamientos estresantes. Además, presentará el concepto de “competencia emocional” y explicará su importancia en el contexto laboral. Mediante ejercicios prácticos guiados, las personas que asistan al webinario podrán poner a prueba estrategias para manejar el estrés y las emociones.

Webinario por el Día Internacional de la Traducción

¡Acompáñanos en nuestra mesa redonda!
Webinario por el Día Internacional de la Traducción 2023
2 de octubre a las 2 p.m. (CET)

Tema : De qué sirven las humanidades sin los seres humanos: el valor de la interpretación y la traducción humanas en un mundo frágil
PANELISTAS

  • Miquel Cabal Guarro. AELC, Cataluña; Miembro de la Junta Directiva, CEATL.
  • Urtzi Urrutikoetxea. Comité de Traducción y Derechos Lingüísticos, PEN International.
  • James Phillips. Director, División de Traducción del PCT, WIPO.

Folleto :: Ver la grabación

Marta Saavedra

Diseñadora ganadora del concurso de carteles DIT 2023.

“La traducción revela las múltiples facetas de la humanidad” es el tema central que la FIT escogió para celebrar el DIT este año. Lo acompañará el cartel diseñado por Marta Saavedra de quien queremos contarles un poco.