La FIT a través del tiempo

1953

Creación de la Fédération internationale des traducteurs/International Federation of Translators (FIT) en París bajo los auspicios de la UNESCO. Los miembros fundadores –seis asociaciones nacionales de profesionales de la traducción e interpretación– representaban a Dinamarca, Francia, Italia, Noruega, la República Federal de Alemania y Turquía.

1954

I Congreso Mundial de la FIT (París, Francia, 18–22 de diciembre).
Tema: Elaboración de un plan de actividades.

1955

Creación de BABEL, Revista Internacional de Traducción (publicación trimestral dedicada a la información e investigación en el campo de la traducción), con la asistencia de la UNESCO.

1956

II Congreso Mundial de la FIT (Roma, Italia, 27 de febrero–3 de marzo).
Temas: Derechos de propiedad intelectual del traductor y Cooperación internacional en el campo de la terminología.

Mesa redonda internacional de traductores de países de Asia y Medio Oriente (Nueva Delhi, India, 21 de noviembre).

Aprobación de una recomendación internacional para promover la traducción y jerarquizar a traductores en Asia.

1958

Mesa redonda sobre cuestiones relacionadas con la educación y capacitación de traductores con la colaboración de la Alta Autoridad de la Comunidad Europea del Carbón y el Acero (Luxemburgo, 30–31 de mayo).

Adopción de una recomendación para incentivar el trabajo conjunto en el campo de la formación de traductores y la investigación terminológica.

Mesa Redonda Internacional de Traductores (Varsovia, Polonia, 2–8 de julio).

1959

III Congreso Mundial de la FIT (Bad Godesberg, Alemania, 27 de julio–1 de agosto).
Tema: La calidad en traducción.

1963

IV Congreso Mundial de la FIT (Dubrovnik, Croacia, 31 de agosto–7 de septiembre).
Temas: Décimo aniversario de la FIT y Colaboración continua con la UNESCO.
Recomendación sobre la capacitación de traductores y elaboración de criterios que determinen, a nivel nacional e internacional, las aptitudes necesarias para desempeñar correctamente la tarea de traductor especializado.

Adopción de la Carta del Traductor que establece pautas y recomendaciones generales acerca de los derechos y obligaciones de los profesionales de la traducción.

1966

V Congreso Internacional de la FIT (Lahti, Finlandia, 7–13 de agosto).
Temas: Recomendaciones sobre la traducción literaria, criterios de calificación para fomentar la capacitación de los traductores acerca de la investigación y documentación terminológica, y los derechos de propiedad intelectual de traductores.
Creación de Grupos de Trabajo.

1969

Creación del Premio Nathhorst de traducción literaria y traducción técnico-científica con el patrocinio de la Fundación Carl Bertil Nathhorst for Science and Public Utility (Suecia).

1970

VI Congreso Mundial de la FIT (Stuttgart, Alemania, 27–21 de julio).
La UNESCO reconoce a la FIT como una organización no gubernamental de categoría A, lo que asegura que la FIT será consultada sobre cualquier cuestión relacionada con la traducción que traten las autoridades de la UNESCO.

1974

VII Congreso Mundial de la FIT (Niza, Francia, del 9 al 13 de mayo).
Tema: Traducción: conectando naciones.

1976

Adopción de la Recomendación Internacional sobre la “Protección Jurídica de los Traductores y de las Traducciones y sobre los Medios Prácticos para Mejorar la Posición de los Traductores”, durante la Conferencia General de la UNESCO por parte de 143 países miembro de la UNESCO (Nairobi, 22 de noviembre).

1977

VIII Congreso Mundial de la FIT (Montreal, Canadá, 12–13 de mayo).
Tema: La traducción como profesión.

1978

Celebración del 25. ° Aniversario de la FIT en París.

1979

Coloquio internacional FIT-UNESCO sobre la traducción y la cooperación cultural internacional (Sofía, Bulgaria, 16–18 de octubre).

1980

Creación del Premio Astrid Lindgren para la traducción de literatura infantil y juvenil.

Creación de la Medalla conmemorativa de la FIT en memoria de Pierre-François Caillé.

1981

IX Congreso Mundial de la FIT (Varsovia, Polonia, 6–13 de mayo).
Tema: La misión del traductor de hoy y mañana.

1982

Mesa redonda sobre el tema “Problemas de la traducción literaria en África” con el apoyo de la UNESCO (Lomé, Togo, 25–27 de octubre).

1983

Mesa redonda sobre el tema “La traducción en el sistema de la enseñanza de lenguas extranjeras” con la asistencia de la UNESCO (París, Francia, 17–19 de marzo).

Adopción de una recomendación internacional sobre el perfil profesional de traductores e intérpretes y pautas para la formación y capacitación de traductores e intérpretes.

1984

X Congreso Mundial de la FIT (Viena, Austria, 17–23 de agosto).
Tema: La figura del traductor en la sociedad.

1986

Mesa redonda sobre el tema “Traducción literaria: práctica y perspectivas” con la asistencia de la UNESCO (París, Francia, 24–25 de marzo).

Fundación del Centro Regional Norteamérica de la FIT y primer Congreso Norteamericano de Traductores (México, 25–28 de marzo).

1987

Mesa redonda sobre “El estatus y el perfil de traductores e intérpretes” con apoyo de la UNESCO (Frankfurt, Alemania, 23–24 de enero).

XI Congreso Mundial de la FIT (Maastricht, Países Bajos, 20–27 de agosto).
Tema: La traducción: nuestro futuro.

1988

Mesa redonda sobre traducción literaria con la asistencia del PEN Club y la UNESCO (Seúl, Corea del Sur, 28 de agosto–2 de septiembre).

1989

Mesa redonda sobre el tema “Problemas de la traducción profesional en el mundo árabe y el aporte de la tecnología” con el apoyo de la UNESCO y de la institución École Supérieure Roi Fahd de Traduction (Tánger, Marruecos, 1–3 de junio).

Mesa redonda sobre el tema “Problemas de traducción en África” con el apoyo de la UNESCO (Dar es-Salam, Tanzania, 28–30 de agosto).

  1. º Congreso Norteamericano de Traductores (Washington, Estados Unidos, 9–11 de octubre).

1990

XII Congreso Mundial de la FIT (Belgrado, Serbia, 2–9 de agosto).
Tema: La traducción, una profesión creativa. Creación del premio a la Mejor Publicación Periódica.

1991

Mesa redonda sobre el tema “Literatura y traducción: problemas teóricos” con la asistencia de la UNESCO y del Consejo Literario de la Unión de Escritores Soviéticos (Moscú, Rusia, 26–27 de febrero).

Creación del Día Internacional de la Traducción el 30 de septiembre.

Mesa redonda sobre el tema “Traducción en Latinoamérica” con la asistencia de la UNESCO y del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (Buenos Aires, Argentina, 1–2 de noviembre).

1992

  1. º Congreso Norteamericano de Traductores titulado “La traducción en América del Norte: una comunidad de intereses” (Montreal, Canadá, 27–29 de mayo).

Mesa redonda sobre el tema “La traducción literaria y los derechos de autor» con la asistencia de varias asociaciones miembro y de la UNESCO (Dobříš, Checoslovaquia, 25–27 de septiembre).

Conferencia internacional sobre el tema “Teoría general y enseñanza de la traducción y teoría de la traducción de poesía” con la asistencia de la Universidad Estatal Lingüística de Moscú (Moscú, Rusia, 1–3 de octubre).

1993

XIII Congreso Mundial de la FIT (Brighton, Inglaterra, 6–13 de agosto).
Tema: La traducción: el vínculo esencial.

1995

Mesa redonda sobre el tema “Comunicación audiovisual y transferencia lingüística» con la asistencia del Consejo de Europa y de la UNESCO (Estrasburgo, Francia, 22–24 de junio).

  1. º Foro de Traducción de Asia (Pekín, China, 31 de julio–3 de agosto).

1996

XIV Congreso Mundial de la FIT (Melbourne, Australia, 9–16 de febrero).
Tema: Nuevos horizontes.

  1. º Congreso del Centro Regional Norteamérica (Colorado Springs, Estados Unidos, 27–29 de octubre).

Fundación del Centro Regional FIT Europa.

1998

  1. º Foro de Traducción de Asia (Seúl, Corea del Sur, 31 de julio–3 de agosto).
  2. º Congreso del Centro Regional Norteamérica (Ottawa, Canadá, 27–29 de septiembre).

1999

XV Congreso Mundial de la FIT (Mons, Bélgica, 3–10 de agosto).
Tema: Traducción – Transición.

2001

  1. º Foro de Traducción de Asia (Hong Kong, China, 4–8 de diciembre).

2002

  1. º Foro Internacional sobre Traducción Legal e Interpretación Judicial (París, Francia, 12–14 de junio).

XVI Congreso Mundial de la FIT (Vancouver, Canadá, 3–10 de agosto).
Tema: La traducción: nuevas ideas para un nuevo siglo.

2003

Fundación del Centro Regional América Latina de la FIT (Buenos Aires, Argentina, 2 de mayo).

  1. º aniversario de la FIT en UNESCO París (20–22 de noviembre).

2005

XVII Congreso Mundial de la FIT (Tampere, Finlandia, 8–10 de agosto).
Tema: Rights On!

2006

Primer encuentro internacional del Centro Regional América Latina (CRAL-FIT) sobre el tema “Traducción e interculturalidad” (La Antigua, Guatemala, 25–27 de mayo).

2007

  1. º Foro de Traducción de Asia (Bogor, Indonesia).

2008

XVIII Congreso Mundial de la FIT (Shanghái, China, 2–7 de agosto).
Tema: La traducción y la diversidad cultural.

2010

  1. º Foro de Traducción de Asia (Macao).

2011

XIX Congreso Mundial de la FIT (San Francisco, Estados Unidos, 1–4 de agosto).
Tema: Tendiendo puentes entre culturas.

2013

  1. º aniversario de la FIT.
  2. º Foro de Traducción de Asia (Penang, Malasia).

2014

XX Congreso Mundial de la FIT (Berlín, Alemania, 4–6 de agosto).
Tema: ¿Hombre versus máquina? El futuro de los profesionales de la traducción, la interpretación y la terminología.

2015

Foro Legal de la FIT (Lima, Perú).

2016

  1. º Foro de Traducción e Interpretación de Asia Pacífica (APTIF8)
    Xi’an (China)

2017

XXI Congreso Mundial de la FIT (Brisbane, Australia).
Tema: Disrupción y diversificación.

2018

Foro de Traducción Legal (Bonn, Alemania).

2019

  1. º Foro de Traducción e Interpretación de Asia Pacífico, APTIF9 (Seúl, Corea del Sur).

2020

XXII Congreso pospuesto debido a la pandemia de la COVID-19.

2022

XXII Congreso Mundial de la FIT (Varadero, Cuba).
Tema: Un mundo sin barreras: el papel de los profesionales de la lengua en la construcción de la cultura, el entendimiento y la paz duradera.