El boletín de la Federación Internacional de Traductores

Mensaje de la presidenta: proteger nuestro arte, prepararnos para el futuro

Alison Rodriguez, presidenta de la FIT por Alison Rodriguez, presidenta de la FIT   Colegas: Si bien el 30 de septi...

Premio AATI para promover la accesibilidad

Silvia Kederian (fotografía: Agustina Oliver) por Silvia Kederian, miembro de la Comisión Directiva y Tesorera y por l...

Beneficios para miembros de la FIT: qué podemos hacer juntos (parte 2)

por Alexandra Jantscher-Karlhuber, secretaria general de la FIT   Novedades para miembros de la FIT En la parte 1 ...

La ATA y otras asociaciones defienden una IA justa y ética en interpretación

por Alan Melby, presidente de la FIT Norteamérica   La American Translators Association (ATA) es uno de los muchos...

Ceremonia de entrega de premios 2023 y 70.ᵒ aniversario de la JST

Ceremonia de entrega de premios 2023 por Atsuko Kanaya, presidenta de la JST   El 26 de octubre de 2023, la Socieda...

CITEI 2024: Un congreso global para las voces de la traducción e interpretación en la era digital

por Francis Carrillo, Comisión de prensa del CTP   El Colegio de Traductores del Perú, en colaboración con la Un...

Comparta información interesante
con la comunidad de la FIT

Alentamos a las asociaciones miembro de la FIT a compartir sus actividades enviando artículos para la consideración del Comité Editorial de Translatio. Lea nuestras recomendaciones antes de enviar un artículo.

Suscribirse a nuestro boletín

Para enterarse de nuestra próxima edición antes que nadie.
Si ingresa su dirección de correo electrónico, acepta nuestra política de privacidad. Puede cancelar su suscripción en cualquier momento.

Síganos en Facebook

Navigating copyright can be a minefield, and sensitive and appropriate use of translations is not always intuitive; each case is unique. The International Federation of Translators (FIT) and The Institute of Translation and Interpreting (ITI) have put together some guidelines to help cultural institutions who may use translated texts understand, at a glance, the best way to approach the use of translations. Download the guidelines: https://en.fit-ift.org/guidelines-on-the-use-of-translations-for-museums-galleries-and-cultural-inst…Il n’est pas simple d’éviter les écueils du droit d’auteur, et la bonne utilisation des traductions ne va pas toujours de soi. Chaque cas est unique. La Fédération Internationale des Traducteurs (FIT) et l’Institute of Translation and Interpreting (ITI) ont formulé des recommandations à l’attention des institutions culturelles susceptibles d’utiliser des textes traduits dans le but de les aider à comprendre, d’un coup d’œil, la manière la plus appropriée d’utiliser des traductions. Téléchargez les recommandations: https://fr.fit-ift.org/recommandations-sur-lutilisation-des-traductions-a-lattention-des-musees-gale…El mundo de los derechos de autor es un terreno complejo, y el uso prudente y adecuado de las traducciones no siempre es intuitivo; cada caso es único. La Federación Internacional de Traductores (FIT) y el Institute of Translation and Interpreting (ITI) han establecido una serie de pautas para ayudar a las instituciones culturales que utilizan textos traducidos a comprender, de manera sencilla, cuál es la mejor manera de abordar el uso de traducciones. Pueden descargar las pautas: https://es.fit-ift.org/pautas-sobre-el-uso-de-traducciones-para-museos-galerias-e-instituciones-cult…Photo credit: Matheus Viana ... See MoreSee Less
View on Facebook
Calling FIT member associations! Share news of your association’s initiatives or achievements, past or upcoming conferences, board elections, etc. in the next edition of #Translatio.Translatio accepts short (500 word) articles or high-quality photos with detailed captions in lieu of an article.Go to our home page (https://en.translatio.fit-ift.org) and hit the “Submit an Article” button. The deadline for submissions is 23 February 2024. See our past issues at https://en.translatio.fit-ift.org/archive/ ... See MoreSee Less
View on Facebook
Scroll to Top